RHYME Poem: 提太湖 By the Lake in the Place Named Lake, by Cela Xie

我 My father said that god is lovelier
爸 than him, but both of them still fail
照 to read the water scarred with silver braille;
着 the heavens wanted them to hear the slur
他 that suits me best as I run by the blur
的 my lord has made of surface, sky and gale —
形 my glasses slip, and each transparent scale
象 wavers with the rain — but a savior
创 will not appear, and if they did, I would
造 not listen; I do not care if my sight
了 is clear; I do not want a hand in mine,
神 I think my darkness is perfectly good
和 without a cross holding a witch alight
我 with shame; call me a whore, I’m fine.

Translation:
提太湖
我爸照着他的形象创造了神和我。
Written by the Great Lake
My father created god and me in his image.

Unknown's avatar

Author: poetryfest

Submit your Poetry to the Festival. Three Options: 1) To post. 2) To have performed by an actor 3) To be made into a film.

Leave a comment